Eksamenskode: SPR3031 | Varighet: 5 timer | Læreplan: LK20
In his opinion piece, Angel Eduardo argues that the practice of sensitivity reading — hiring readers to identify and remove potentially offensive language from books — is a dangerous trend that threatens free speech, undermines art, and erodes our ability to learn from the past. His central message is that the desire to avoid causing offence, while well-intentioned, ultimately produces censorship that impoverishes both literature and cultural discourse.
Eduardo communicates this message through several effective rhetorical strategies. He opens with a concrete, almost absurd example: the editing of Roald Dahl's Augustus Gloop, whose descriptive details about his physical appearance have been softened to a single bland adjective. His dry remark that the character has not been working out and his appearance is no longer remarkable uses humour and irony to highlight the absurdity of the changes. By choosing a beloved children's character, Eduardo makes the abstract concept of censorship immediately relatable to his audience.
Eduardo then deploys a series of rhetorical questions to challenge the logical foundations of sensitivity reading, asking how any individual reader could know what others might find offensive, and whose sensitivities are actually being prioritised. These questions expose the subjective and ultimately arbitrary nature of the process, suggesting that no individual can claim authority over what constitutes universal offence.
Perhaps his most powerful argumentative tool is his reference to L.P. Hartley's famous observation that the past operates by different rules than the present. Eduardo uses this to argue that older texts should be understood in their historical context rather than revised to meet contemporary standards. He contends that erasing the past prevents us from recognising that cultural change has occurred, turning history into a mirror of the present rather than a window into a different time. His concluding warning — that art which avoids causing any discomfort will ultimately fail to engage or inspire — frames sensitivity reading not as protection but as cultural self-harm.
The debate over sensitivity readers reveals a genuine tension between the desire to create inclusive literature and the need to protect artistic integrity and free expression. While both sides raise valid points, the answer may lie in distinguishing between different applications of the practice.
Text A from The Guardian provides a neutral definition: sensitivity readers are described as making editorial suggestions about content that could be offensive, inaccurate or stereotypical. Framed this way, the practice sounds like a reasonable form of quality control — not unlike fact-checkers or cultural consultants. The crucial point is that they advise rather than dictate, allowing authors to retain creative control.
Text B, a tweet by @mtbrovna, dismisses the practice entirely, calling it a shame and laughable. This reaction captures widespread frustration, particularly when sensitivity reading involves retroactively altering published classics. However, the tweet's brevity means it does not engage with the nuances of the debate — it conflates all forms of sensitivity reading into a single dismissal.
Text C offers the most thought-provoking perspective. Author Joanne Harris argues that authors need courage to acknowledge their limitations and points to Charles Dickens, who voluntarily revised over 200 antisemitic references in Oliver Twist after corresponding with a Jewish critic. Harris frames this as evidence of growth, not censorship — and as a mark of great writing.
The Dickens example is crucial because it distinguishes between an author choosing to revise their own work in response to legitimate criticism and a publisher hiring external readers to sanitise a deceased author's text without consent. The former is artistic maturity; the latter raises serious questions about authorial rights and cultural preservation. A balanced approach would welcome sensitivity readers as advisors during the creative process while resisting the retroactive rewriting of literary history.
In 2023, a film about a plastic doll became one of the most politically charged cultural events in the United States. The Barbie movie, directed by Greta Gerwig, grossed over a billion dollars worldwide and simultaneously ignited fierce debate across the American political spectrum. That a children's toy could provoke responses from both Republican congressmen and Democratic governors illustrates the phenomenon that American journalist Andrew Breitbart famously summed up in his claim that politics flows from culture rather than the other way around.
Breitbart's claim, presented in Text A, suggests that cultural products — films, music, literature, social media — shape public attitudes and values, which in turn drive political behaviour and policy. According to this view, whoever controls the cultural narrative ultimately influences the political agenda. This is not a new idea — Antonio Gramsci's concept of cultural hegemony made a similar argument in the 1930s — but Breitbart's formulation has become particularly influential in contemporary American discourse, embraced by conservatives who believe that progressive dominance in entertainment, education and media has shifted public opinion leftward on issues like gender, sexuality and race.
The reactions to the Barbie movie in Texts B and C demonstrate Breitbart's thesis in action. Ginger Gaetz, wife of Republican Congressman Matt Gaetz, attended the film's premiere — posing on the pink carpet in pink attire — only to condemn its message. She complained that the film ignored themes of faith and family while normalising the idea that men and women cannot work together constructively. Her critique reveals how cultural products are interpreted through a political lens: for Gaetz, the film was not merely entertainment but a vehicle for progressive ideology that undermined traditional values of religion, family structure and complementary gender roles.
Governor Gretchen Whitmer of Michigan, a Democrat, took the opposite approach. Rather than criticising the film, she appropriated its imagery to promote her own political agenda, posting an Instagram picture in which she framed her policy work as helping people succeed in her state. By tying her platform to Barbie's aspirational branding around everyone living their best life, Whitmer aligned her policy agenda with the film's themes of female empowerment and equal opportunity. Her deliberate inclusion of Ken in the message cleverly addressed the very critique raised by figures like Gaetz, suggesting that her vision includes both men and women.
What is remarkable about these two responses is that they demonstrate how the same cultural product can be weaponised by opposing political forces. Gaetz used the Barbie movie as evidence of cultural decline; Whitmer used it as a springboard for progressive policy messaging. Neither engaged with the film primarily as art — both treated it as a political text to be either condemned or co-opted. This is precisely what Breitbart's aphorism predicts: once culture generates enough public attention, politics inevitably follows.
The Barbie movie is far from the only example of this phenomenon in the English-speaking world. In the United States, the entertainment industry has long been a site of political contestation. In the 1960s, the television series Star Trek featured the first interracial kiss on American television, challenging segregationist attitudes at a time when interracial marriage was still illegal in many states. The show's creator, Gene Roddenberry, deliberately used science fiction as a vehicle for progressive social commentary, demonstrating that cultural expressions can push political boundaries in ways that direct political advocacy cannot.
More recently, the television series The Handmaid's Tale, based on Margaret Atwood's novel, became a powerful cultural reference point in American reproductive rights debates. Protesters dressed in the show's distinctive red cloaks and white bonnets became a regular sight at demonstrations, transforming a fictional costume into a political symbol. The imagery was so potent precisely because it bypassed rational argument and appealed directly to emotion and narrative — exactly the mechanism by which culture influences politics.
In the United Kingdom, cultural expressions have similarly shaped political discourse. The 2012 London Olympics opening ceremony, directed by Danny Boyle, presented a vision of Britain as a multicultural, progressive nation built on the National Health Service and social solidarity. The ceremony was both celebrated and criticised along political lines, with conservatives questioning its left-leaning narrative and progressives praising its inclusive vision. Like the Barbie movie, the ceremony demonstrated that any cultural event with sufficient reach will inevitably be drawn into political interpretation.
However, it is worth questioning whether Breitbart's formulation tells the whole story. While culture undoubtedly influences politics, the relationship is not unidirectional. Politics also shapes culture: government funding decisions, censorship laws, tax incentives for film production, and regulations on media ownership all influence what cultural products are created and distributed. The Barbie movie itself was shaped by decades of feminist political activism that changed attitudes toward gender representation in media. In this sense, culture and politics exist in a feedback loop rather than a simple hierarchy.
Furthermore, the political impact of cultural expressions is often unpredictable. The creators of the Barbie movie may not have intended to provoke a partisan battle, yet the film became a proxy war in America's ongoing culture wars. This unpredictability suggests that the relationship between culture and politics is more complex than Breitbart's neat aphorism implies. Cultural products do not carry fixed political meanings; they are interpreted, appropriated and contested by audiences with different values and agendas.
Nevertheless, the examples from the material make clear that cultural expressions are powerful vehicles for political influence — whether intentionally or not. When a film about a doll can generate responses from both sides of the American political divide, it is evident that culture is never merely entertainment. As Breitbart argued, the stories we tell, the images we consume, and the values we celebrate in our cultural life inevitably shape the political world we inhabit. The question is not whether culture influences politics, but who gets to shape the culture — and to what ends.
In March 2023, British politics reached what many commentators described as a historic milestone: for the first time, both the Prime Minister of the United Kingdom and the First Minister of Scotland came from ethnically diverse backgrounds. Rishi Sunak, whose family has Indian roots, led the country, while Humza Yousaf, of Pakistani heritage, took charge in Scotland. Human rights lawyer Jelina Berlow-Rahman commented in a brief tweet that the empire was now striking back — a phrase that captured both the symbolism and the irony of two men from formerly colonised peoples now leading the colonial power itself.
This development, described in Text A, represents a significant shift in British political culture. Berlow-Rahman, the daughter of Bangladeshi immigrants, saw the moment as one of personal pride, reflecting the aspirations of immigrant families who worked hard to give their children better opportunities. Foysol Choudhury, a Bangladesh-born Labour member of the Scottish Parliament, described Yousaf's election as a proud moment for the South Asian community, noting that as the first Muslim to lead a Western democratic nation, Yousaf's victory resonated beyond the UK. These responses suggest that representation at the highest levels of government carries symbolic weight that extends far beyond domestic politics.
Text B provides complementary data on another dimension of representation: gender. The graph shows that the percentage of female MPs elected at UK general elections rose from just 3% in 1979 to 33.8% in 2019. This eleven-fold increase is substantial, yet the fact that women still constitute barely a third of elected representatives — despite making up over half the population — reveals how far the UK has still to go. The trajectory is encouraging, but the destination remains distant.
Comparing the UK's progress with that of the United States reveals both parallels and instructive differences. Like Britain, the United States has experienced significant milestones in diverse political representation in recent decades. In 2008, Barack Obama became the first African American president — a moment comparable in symbolic weight to Sunak's appointment, albeit in a country with a very different racial history. Obama's election was widely interpreted as evidence that the United States had moved beyond its legacy of slavery and segregation, though subsequent events — including the rise of racially charged political rhetoric and the Black Lives Matter movement — complicated that narrative.
In 2021, Kamala Harris became the first woman, the first Black person, and the first person of South Asian descent to serve as Vice President. Like Sunak and Yousaf in the UK, Harris's appointment was celebrated as a breakthrough that reflected the country's increasing diversity. However, also like the UK, these high-profile appointments coexist with persistent underrepresentation at lower levels of government. As of 2023, women held approximately 28% of seats in the US Congress — lower than the UK's 33.8% — and racial minorities remained significantly underrepresented relative to their share of the population.
One important difference between the two countries lies in the mechanisms through which diverse representation has been achieved. In the UK, the Labour Party has used all-women shortlists since 1997, a positive discrimination measure that contributed significantly to the sharp increase in female MPs visible in Text B's graph. The Conservative Party, by contrast, has generally resisted formal quotas, though it appointed Sunak — its first ethnic minority leader — through an internal party process rather than a general election. In the United States, there are no formal quota systems, and increased diversity has been driven primarily by changing demographics, grassroots political movements, and the efforts of organisations dedicated to recruiting diverse candidates.
Berlow-Rahman's striking phrase about the empire deserves particular attention because it highlights an aspect of British diversity that has no direct American equivalent. Both Sunak and Yousaf are descendants of people from countries that were colonised by the British Empire. Their ascent to the highest offices in the UK carries a postcolonial significance that goes beyond simple diversity metrics. It suggests a reckoning — however incomplete — with Britain's imperial past, as the descendants of colonised peoples now shape the policies of the former colonial power. In the United States, the equivalent dynamic involves not colonialism abroad but slavery and segregation at home: Obama's presidency was significant precisely because it occurred in a country built, in part, on the forced labour of his ancestors.
However, it is essential to ask whether representation at the top translates into meaningful change for the communities these leaders represent. Berlow-Rahman noted that visible minorities face additional barriers when trying to prove themselves and integrate into society. Sunak's prime ministership did not eliminate the racial disparities in employment, housing and criminal justice that affect British South Asians. Similarly, Obama's presidency did not end systemic racism in the United States — indeed, some scholars argue that the visibility of diverse leaders can create a false sense of progress that obscures ongoing structural inequality.
The graph on female MPs illustrates this tension clearly. The steady increase from 3% to 33.8% is genuine progress, but it has not yet resulted in gender parity, nor has it automatically translated into policies that address the specific concerns of women. Representation matters — as a signal, as an inspiration, and as a corrective to historical exclusion — but it is not sufficient on its own. Without accompanying structural changes in party selection processes, media representation, campaign financing and policy priorities, diverse faces at the top risk becoming symbolic rather than substantive.
In conclusion, both the UK and the United States have made significant strides toward diverse political representation, as evidenced by the appointments of Sunak, Yousaf, Obama and Harris. The UK's progress on gender representation, while substantial, remains incomplete. In both countries, the challenge now is to ensure that symbolic milestones translate into lasting structural change — so that diverse representation is not merely tolerated, as Berlow-Rahman's comments imply, but becomes the unremarkable norm.
To be an outsider is not simply to be in the wrong place — it is to possess the wrong knowledge, the wrong references, the wrong instincts. Hanya Yanagihara's A Little Life explores this idea through the character of Jude, a young man whose upbringing in a Catholic monastery has left him extraordinarily capable in some respects and profoundly ignorant in others. His experience reveals that outsider status is not always about geography or ethnicity; it can be about the invisible cultural literacy that binds a society together and excludes anyone who lacks it.
The excerpt presents Jude's predicament through a devastating structural contrast. The first paragraph catalogues his impressive skills: he knows French and German, the periodic table, large parts of the Bible, how to birth a calf, rewire a lamp, unclog a drain, harvest walnut trees, and identify poisonous mushrooms. This is an extraordinary range of competence — practical, intellectual and linguistic. Yet the second paragraph systematically dismantles this competence by revealing everything he does not know. He has never heard of sitcoms, been to a movie, eaten pizza or macaroni and cheese, gone on vacation, owned a computer or phone, or been allowed online. The juxtaposition is both comic and heartbreaking: Jude can bale hay but cannot follow a conversation about television.
What makes Jude's outsider experience particularly painful is his awareness that his knowledge, while genuine, has become merely decorative in the world he now inhabits. The skills that were essential in the monastery — identifying mushrooms, thunking watermelons for freshness — are useless in a school where cultural currency is measured in shared media references and consumer experiences. His education has prepared him for the nineteenth century, not the twenty-first, and no amount of intellectual ability can compensate for this temporal displacement.
Most significantly, Jude cannot ask for help. To admit his ignorance would mark him as profoundly different, invite further probing, leave him exposed, and inevitably draw him into conversations he is not prepared to have. This reveals the deepest dimension of his outsider status: it is not merely that he lacks cultural knowledge but that explaining why he lacks it would require disclosing the circumstances of his upbringing — circumstances that are clearly traumatic and deeply private. His silence is not shyness but self-preservation, and the isolation it produces is absolute.
The passage's most poignant observation is Jude's bewildered recognition that his peers, regardless of where in the world they grew up, seem to share the same cultural references. Even Odval, from a village outside Ulaanbaatar in Mongolia, knows more about contemporary culture than he does. This detail underscores the globalised nature of modern cultural literacy — and the extraordinary degree of Jude's exclusion from it. He is not simply from another country but seems to come from an entirely different era.
A compelling comparison can be drawn with the character of Christopher John Francis Boone in Mark Haddon's The Curious Incident of the Dog in the Night-Time (2003). Christopher, a fifteen-year-old with autism spectrum disorder, is also an outsider who possesses extraordinary abilities in some areas while struggling profoundly in others. He can solve complex mathematical equations, recite prime numbers, and reason with impeccable logic, but he cannot interpret facial expressions, understand metaphors, or navigate the social world that neurotypical people take for granted.
Like Jude, Christopher experiences a fundamental mismatch between what he knows and what his society values. His mathematical brilliance is objectively impressive — he sits his A-level maths exam and achieves a perfect score — yet this achievement does not translate into social acceptance or everyday competence. He cannot tolerate being touched, finds crowds overwhelming, and interprets language with a literalness that isolates him from the people around him. Where Jude's outsider status stems from cultural deprivation, Christopher's stems from neurological difference, but the effect is remarkably similar: both characters exist in a world whose rules they can observe but cannot fully participate in.
The nature of their silence, however, differs in revealing ways. Jude chooses not to ask questions because doing so would expose his past. His silence is strategic — a deliberate act of concealment motivated by shame and self-protection. Christopher, by contrast, does not always realise that he is failing to communicate effectively. His narration is frank and detailed, yet he frequently misreads social situations because he lacks the intuitive understanding of human behaviour that most people develop automatically. Jude knows what he does not know; Christopher often does not know what he does not know. This distinction makes Jude's isolation more consciously painful while making Christopher's more poignantly unintentional.
Both characters also illustrate how the outsider's perspective can be a source of insight as well as suffering. Jude's unusual upbringing has given him skills and knowledge that, while socially useless, reflect genuine depth and capability. Christopher's literal, logical mind allows him to see through social conventions and pretences that neurotypical people accept without question. In both cases, the outsider's difference is not simply a deficit but an alternative way of engaging with the world — one that society is too rigid to accommodate.
Perhaps the most important parallel between the two characters is the question that haunts them both: will they ever catch up? Jude wonders whether anyone else could possibly know as little as he does, and how he could ever close the gap. Christopher never asks this question explicitly, but his entire narrative is an attempt to bridge the gap between his inner world and the external world that confuses him. Neither character finds a complete answer, because the gap they face is not merely a matter of information — it is a matter of belonging. No amount of learning can fully replicate the effortless cultural absorption that comes from growing up inside a community rather than outside it.
Yanagihara and Haddon both suggest that being an outsider is not a temporary condition that can be resolved through effort or education. It is a fundamental orientation toward the world — a way of seeing that is shaped by early experience and that persists, in some form, throughout life. The outsider may learn to navigate society, to imitate its customs, and even to succeed within its structures, but the sense of not quite belonging — of watching from the inside as if from the outside — never fully disappears.
Rudyard Kipling's "The White Man's Burden" (1899) and Jack Davis's "Aboriginal Australian" (1978) stand as two of the most powerful poetic statements on colonialism in the English language — and they could not be more opposed. Kipling writes from the perspective of the coloniser, urging Western nations to take up the noble duty of civilising "lesser" peoples. Davis writes from the perspective of the colonised, cataloguing the devastation that this supposed civilising mission actually inflicted. Read together, the two poems form a devastating dialogue across eighty years of imperial history, in which Kipling's paternalistic idealism is answered by Davis's unflinching reality.
Kipling's poem was written in 1899, at the height of European imperial expansion, and was addressed specifically to the United States as it debated whether to colonise the Philippines following the Spanish-American War. The poem's title has become synonymous with the ideology of colonial paternalism — the belief that white Europeans had a moral obligation to govern and civilise non-white peoples. Kipling presents colonialism as a selfless sacrifice: the coloniser must send their finest young men into distant service for the benefit of conquered populations. The language frames the colonial enterprise as service, not exploitation — the colonisers carry a heavy burden while the colonised are described in dehumanising terms that mix childlike helplessness with savagery.
The dehumanising language is central to Kipling's argument. By describing colonised peoples through adjectives suggesting sullenness, wildness, and a mixture of demonic and infantile qualities, he denies them full humanity and thereby justifies their subjugation. The colonised are not individuals with cultures, histories and agency of their own; they are problems to be managed, children to be raised, savages to be tamed. The second stanza's instruction to mask coercion behind a calm exterior is particularly revealing: it acknowledges that colonial rule is maintained through the suppression of resistance, yet frames this suppression as patient guidance rather than domination.
The third stanza introduces the colonial mission as humanitarian — feeding the hungry and curing disease — before warning that these efforts will be met with ingratitude, blaming the colonised for laziness and superstition that supposedly undermine progress. This self-pitying narrative — the benevolent coloniser betrayed by the ungrateful colonised — is one of imperialism's most persistent and dangerous myths. It transforms the aggressor into the victim and the victim into the problem.
Jack Davis's "Aboriginal Australian," written nearly eighty years later, systematically dismantles every element of Kipling's ideology. Where Kipling presents colonialism as a burden borne by the coloniser, Davis presents it as a catastrophe inflicted on the colonised. Where Kipling's coloniser is noble and self-sacrificing, Davis's coloniser is deceptive, violent and self-righteous. The two poems do not merely disagree; they describe two entirely different realities — and Davis's reality is the one supported by historical evidence.
Davis's poem is subtitled "To the Others," immediately reversing the colonial dynamic of othering. In Kipling's world, colonised peoples are the "others" — alien, inferior, in need of guidance. In Davis's world, the colonisers are the "Others" — intruders whose presence must be explained and whose actions must be accounted for. This reversal is the poem's foundational rhetorical move, reclaiming the Aboriginal perspective as central rather than marginal.
Where Kipling claims the coloniser became a brother to the colonised, Davis exposes this supposed brotherhood as a deception built on false friendship. The poem characterises the colonisers' initial overtures as cunning, with kinship being claimed only as a strategic ruse. The fraternal bond lasted only briefly, just long enough for the colonisers to establish control.
Kipling's claim that the coloniser's burden is to feed the hungry and heal the sick is answered by Davis's catalogue of actual colonial practices — extrajudicial killing, mass destruction of communities, disease, sexual violence, and decades of oppression. Where Kipling portrays the coloniser bringing civilisation, Davis enumerates the real instruments of cultural destruction: imposed religion, smothering bureaucracy, the introduction of addictive substances, and the cultivation of fear. Each of these — Christianity as assimilation, administrative systems as suppression, and intoxicants as pacification — corresponds to a documented strategy of colonial domination in Australia.
The poems' use of pronouns creates strikingly different effects. Kipling uses the imperative "Take up" and the second person "ye" to address fellow white men, creating solidarity among colonisers while excluding the colonised from the conversation entirely. Davis uses "I" and "You" to create a direct, accusatory dialogue between the Aboriginal speaker and the coloniser, demanding that the coloniser hear and respond to the consequences of their actions. Kipling talks about the colonised; Davis talks to the coloniser. This difference in address is also a difference in power: Kipling assumes the colonised are not listening; Davis insists that they are.
The historical contexts of the two poems are essential to understanding their significance. Kipling wrote at a moment when European imperialism was at its zenith and largely unchallenged in mainstream Western discourse. His poem was not satirical; it was sincere, reflecting the genuine beliefs of a significant portion of the British and American public. Davis wrote in 1978, during the Aboriginal rights movement in Australia, a period when Indigenous Australians were fighting for land rights, an end to discriminatory policies, and recognition of the injustices they had suffered. His poem is both an act of remembrance and an act of resistance, insisting that Australia's national narrative must include the violence on which it was built.
The final stanzas of both poems reveal their deepest ideological commitments. Kipling warns that colonial efforts will ultimately fail because the colonised are supposedly too lazy and superstitious — blaming the victims for the system's shortcomings. Davis ends with a direct challenge to national mythology, contrasting the coloniser's smug self-justification and patriotic narrative with the suffering of Indigenous people, whom Davis evokes through Christ-like imagery of crucifixion. This image is devastating, suggesting that Indigenous Australians have been sacrificed for a nation that refuses to acknowledge their suffering.
Read together, these poems demonstrate that colonialism was never a single story. Kipling told one version — noble, self-sacrificing, civilising. Davis told another — violent, deceptive, destructive. The passage of eighty years between them is also the passage from unchallenged imperial ideology to postcolonial reckoning. Davis does not merely respond to Kipling; he exposes the world that Kipling's rhetoric was designed to conceal.
Om oppgaveteksten: Oppgaveteksten i dette løsningsforslaget er gjengitt fra Utdanningsdirektoratets (UDIR) eksamen i Engelsk 2 (høsten 2023). Vi gjengir oppgaveteksten bevisst, slik at du kan følge løsningen uten å veksle mellom dokumenter. Eksamensoppgaver fra offentlige myndigheter er uten opphavsrettsvern etter åndsverkloven § 14 og kan gjengis fritt. Selve løsningsforslaget, forklaringene og figurene er utarbeidet av Eksamenssett.no. Opphavsrettsbeskyttede bilder og illustrasjoner fra originaleksamen er fjernet.