Om løsningsforslaget: Dette er veiledende løsningsforslag laget av eksamenssett.no. Husk at det finnes mange gode måter å løse oppgavene på, spesielt skriveoppgavene.
Løsningsforslag – Japansk Nivå III Vår 2024
Eksamen: PSP5854 | Semester: Vår 2024 | Varighet: 5 timer
Vekting: Lesing ca. 25 % | Skriving ca. 75 %
Lesing
Oppgave 1 – Grammatikk: Velg riktig alternativ (8 setninger)
Oppgave: Velg riktig alternativ i rullegardinfeltene for å fullføre de åtte setningene. Temaet er penger og økonomi.
Svar:
- 行くはずでしたが – «去年日本に行くはずでしたが、お金がなくて行けませんでした。» (Jeg skulle egentlig reise til Japan i fjor, men hadde ikke penger og kunne ikke dra.) はずだった brukes om en plan som ikke ble gjennomført. 行く (og ikke 行った) fordi planen var «å reise» – handlingen ble aldri fullført.
- 働くなら – «日本で働くなら、敬語を勉強したほうがいいですよ。» (Hvis du skal jobbe i Japan, bør du studere høflighetsformer.) なら brukes for å gi råd basert på en hypotetisk situasjon: «hvis det er slik at du skal…».
- 安くして – «私は政府に電気代を安くしてほしいです。» (Jeg vil at myndighetene skal gjøre strømprisen billigere.) ~してほしい = «vil at noen skal gjøre noe». 安くする = «gjøre billigere» (transitiv, bevisst handling).
- ことにしました – «旅行したいので、毎月千円ずつ貯金することにしました。» (Fordi jeg vil reise, bestemte jeg meg for å spare 1000 yen per måned.) ~ことにする = «bestemme seg for å». Personlig beslutning.
- しながら – «大学生はたいていアルバイトをしながら大学に通っています。» (Studenter går vanligvis på universitetet mens de jobber deltid.) ~ながら festes til masu-stammen: する → し + ながら.
- 使わないで – «お金を使わないで遊ぶのは難しいです。» (Det er vanskelig å ha det gøy uten å bruke penger.) ~ないで = «uten å gjøre ~». Beskriver måte/omstendighet.
- させて – «両親は私にアルバイトをさせてくれません。» (Foreldrene mine lar meg ikke jobbe deltid.) させてくれない = kausativ + くれない. «Lar meg ikke gjøre det» (ingen velvilje).
- こわれて – «先月買ったパソコンがもうこわれてしまいました。» (PCen jeg kjøpte forrige måned har allerede gått i stykker.) 壊れる (intransitiv) = «gå i stykker av seg selv». 壊す ville vært transitiv (noen ødela den med vilje).
Oppgave 3 – Leseforståelse: Søppelsortering i Sakura-leilighetene
Oppgave: Les meldingen fra vaktmesteren i Sakura-leilighetene om regler for søppelsortering, og avgjør om de fem påstandene er sanne eller usanne.
Svar:
| Nr. | Påstand | Svar | Forklaring |
| 1 | Du må selv bestemme deg for hva slags pose du skal kaste brennbart søppel i. | Usant | Teksten sier 決められた袋 (bestemte/pålagte poser). Det er altså ikke fritt valg – det er spesifikke poser man må bruke. |
| 2 | Om plastikken er skitten, må du passe på å legge den i en pose før du kaster den. | Usant | Teksten sier 汚れたまま出してはいけません (man må ikke legge ut skitten plastikk som den er). Man må vaske plastikken først, ikke bare legge den i en pose. |
| 3 | Før du skal kaste møbler, må du kontakte bydelshuset/kommunen. | Sant | Teksten sier 市役所に連絡してから出しましょう (ta kontakt med rådhuset/kommunen, og kast det deretter). |
| 4 | Bøker og magasiner skal kastes på dagen for kasting av brennbart søppel. | Usant | Teksten sier 燃えるごみの日には出さないで、資源ごみの日に出してください (ikke kast dem på brennbar-dagen, kast dem på resirkuleringsdagen). |
| 5 | Du kan kaste olje du har brukt i matlaging, etter at du har puttet den i en plastikkbeholder e.l. | Sant | Teksten sier プラスチックなどの入れ物に入れて出しましょう (putt den i en plastikkbeholder og lignende, og kast den). |
Oppgave 6 – Leseforståelse: 蜘蛛の糸 (Edderoppens tråd)
Oppgave: Les utdraget fra «蜘蛛の糸» (Edderoppens tråd) av Akutagawa Ryunosuke, og svar på de fem flervalgsspørsmålene.
Svar:
- Om man kommer til paradis eller helvete, avhenger av hva man gjorde da man levde. – Teksten sier いい事をした人は極楽へ行き、悪い事をした罪人は地獄へ行く (de som gjorde gode ting går til paradis, og syndere som gjorde onde ting går til helvete).
- Kandata gjorde mange dårlige handlinger, men han gjorde én god handling. – Teksten sier at Kandata いろいろ悪いことをした (gjorde mange onde ting), が、一つだけ良いことをした (men gjorde én god ting) – han sparte en edderkopp.
- Buddha tenkte å slippe Kandata ut fra helvete fordi Kandatas hjerte også hadde noe godt i seg. – Teksten sier カンダタにもやさしい心があった (selv Kandata hadde et snilt hjerte), og at Buddha tenkte 地獄から出してやろう (la meg få ham ut av helvete).
- Kandata ønsket å være den eneste som fikk klatre opp edderkoppens tråd og dra til paradis. – Teksten sier at Kandata ropte この蜘蛛の糸は俺のものだ。下りろ!(Denne edderkopptråden er min! Kom dere ned!). Han ville ha tråden for seg selv.
- Om man bare tenker på seg selv, kan man ikke bli lykkelig. – Moralen i historien er at Kandatas egoisme (kun tenke på seg selv) førte til at tråden røk og han falt tilbake til helvete. Selvopptatthet fører ikke til lykke.
Skriving
Oppgave 2 – Tekst (8–15 setninger): Pengebruk
Oppgave: Skriv om: Hva bruker du penger på nå sammenlignet med før? Hva ønsker du deg mer penger til? Hva mener du om ungdoms pengebruk i dag?
Tips:
- Vis kontrast mellom fortid og nåtid: 子供の時は~ていましたが、今は~ています
- Bruk ~たら / ~ば for hypotetiske ønsker: もっとお金があったら…
- Uttrykk meninger: ~と思います, ~のではないでしょうか
- Diskuter forbrukskultur: 無駄遣い (sløsing), 貯金 (sparing), 節約 (å spare)
Eksempelsvar (13 setninger):
私が今お金を使うものは、子供の時とはかなり違います。小学生の時は、主にお菓子やおもちゃにお小遣いを使っていました。しかし今は、友達とカフェに行ったり、服を買ったり、音楽のサブスクリプションに使ったりしています。また、携帯電話の料金も毎月払わなければなりません。
もっとお金があったら、日本に旅行したいです。日本語を学んでいるので、実際に日本に行って、日本語を使ってみたいと思っています。それから、もっと本を買いたいです。日本語の小説や漫画を原語で読むことは、語学力を上げるのにとても良い方法だと思います。
今の若者のお金の使い方については、少し心配なところもあります。SNSの影響で、ブランド品や高いものを買いたがる人が増えているように感じます。「みんなが持っているから自分も欲しい」という気持ちは分かりますが、それは無駄遣いにつながることもあります。一方で、最近の若者はフリマアプリを使って中古品を売買したり、サブスクリプションを利用したりして、賢くお金を使っている面もあると思います。大切なのは、自分に本当に必要なものは何かを考えてからお金を使うことではないでしょうか。
Oppgave 4 – Tekst (8–15 setninger): Ekstremvær – nyhetsreportasje
Oppgave: Du er journalist og dekker ekstremvær (hetebølge, jordskred eller flom). Skriv om: tid og sted, beskrivelse av situasjonen, hvem som er berørt og hvordan.
Tips:
- Bruk formelt/saklig språk som passer nyhetssjangeren: ~とのことです, ~と報告されています
- Beskriv situasjonen konkret: 被害 (skade), 避難 (evakuering), 救助 (redning)
- Bruk passiv for å beskrive hendelser: ~が破壊されました, ~が浸水しました
- Inkluder tall og fakta for å gjøre det realistisk
Eksempelsvar – Flom (12 setninger):
7月15日、九州地方の南部で記録的な大雨が降り、深刻な洪水が発生しました。特に被害が大きかったのは、A市の川沿いの地域です。
昨日の午後から降り続いた雨は、24時間で300ミリを超え、川の水位が急激に上昇しました。午前3時頃、川が氾濫し、周辺の住宅地が広い範囲で浸水しました。多くの家が1メートル以上の水に浸かっている状態です。道路も水に覆われ、車での移動はできなくなっています。
この洪水により、約500世帯が被害を受けました。特に高齢者の方々は、自力で避難することが難しく、消防隊やボランティアによる救助活動が続いています。現在、市内の学校や公民館が避難所として開放されており、約800人が避難生活を送っています。
市の担当者は「これほどの大雨は過去50年間で初めてです。住民の皆さんは、安全な場所に避難し、川には絶対に近づかないでください」と呼びかけています。気象庁によると、雨は明日まで続く見込みで、さらなる警戒が必要とのことです。
Oppgave 5 – Tekst (8–15 setninger): Refleksjon over Robert Swan-sitat
Oppgave: Reflektér over sitatet av Robert Swan: «Den største trusselen mot planeten vår er troen på at noen andre vil redde den.» (地球に対する最大の脅威は、誰かほかの人が救ってくれるだろうという思い込みです。)
Tips:
- Forklar hva sitatet betyr med egne ord
- Gi konkrete eksempler på miljøproblemer og individuelle handlinger
- Bruk ~べきだ (bør), ~なければならない (må), ~ことができる (kan)
- Vis nyansert tenkning: individ vs. samfunn, små handlinger vs. politiske endringer
Eksempelsvar (14 setninger):
ロバート・スワンのこの言葉は、環境問題に対する私たちの態度について、非常に重要なことを言っていると思います。「誰かがやってくれるだろう」という考え方は、結局誰も行動しないことにつながるからです。
たとえば、気候変動の問題を考えてみましょう。多くの人が「政府や大企業が解決するべきだ」と思っています。確かに、政策や企業の行動は大きな影響を持っています。しかし、一人一人が「自分には関係ない」と思っていたら、社会全体として何も変わりません。
私は、個人の小さな行動にも意味があると思います。たとえば、プラスチックの使用を減らしたり、公共交通機関を使ったり、食品ロスを減らしたりすることは、誰でもできることです。これらの行動は一つ一つは小さいかもしれませんが、多くの人がやれば大きな変化になります。
もちろん、個人の努力だけでは十分ではありません。政治的な変化も必要です。しかし、政治を動かすのも結局は私たち市民です。環境問題に関心を持ち、選挙で環境政策を重視する候補者に投票することも、大切な行動の一つです。
スワンの言葉は、「待つのではなく、自分から行動しよう」というメッセージだと思います。地球を救うのは「誰か」ではなく、「私たち一人一人」なのです。
Oppgave 7 – Lang tekst (16–30 setninger): Fortelling – «Historien»
Oppgave: Med utgangspunkt i Edvard Munchs maleri «Historien» (1911–1916): Fortell om en historie noen har fortalt deg, hvorfor du husker den, og hvorfor personlige historier bør videreføres til neste generasjon.
Tips:
- Strukturér teksten tydelig: innledning → historien → refleksjon → konklusjon
- Bruk indirekte tale: ~と言いました, ~と話してくれました
- Bruk følelsesuttrykk: 感動しました (ble rørt), 驚きました (ble overrasket), 考えさせられました (ble satt i tenkning)
- Koble personlig historie til større tema: 世代 (generasjon), 伝統 (tradisjon), 記憶 (minne)
- 16–30 setninger: dette er den lengste oppgaven, planlegg tid godt
Eksempelsvar (22 setninger):
エドヴァルド・ムンクの絵「歴史」には、老人が子供に何かを語りかけている姿が描かれています。この絵を見て、私は祖母が話してくれたある物語を思い出しました。
祖母は子供の頃、ノルウェーの小さな漁村に住んでいました。第二次世界大戦中、ノルウェーはドイツに占領されていました。祖母はその時まだ10歳でしたが、戦争の記憶を鮮明に覚えていると言いました。
ある冬の夜、祖母の家族は隣人のレジスタンス活動家をかくまいました。ドイツ兵が家に来て捜索した時、祖母の母親は平然とした顔でお茶を出したそうです。祖母は「あの時、母の手が少し震えていたのを覚えている」と話してくれました。幸い、その隣人は見つからず、後にスウェーデンに逃げることができました。
私がこの話を覚えているのは、祖母の声と表情が忘れられないからです。祖母は普段は明るい人ですが、この話をする時だけは、目に涙を浮かべていました。また、普通の人々が勇気を持って正しいことをしたという事実に、深く感動しました。教科書で戦争について読むのとは全く違う、生きた歴史を感じました。
個人の物語を次の世代に伝えることは、とても重要だと思います。まず、歴史の教科書には書かれていない、個人の経験や感情を伝えることができます。数字や事実だけでは、本当の意味で歴史を理解することはできません。次に、家族や地域の絆を強めることにもつながります。祖父母の話を聞くことで、自分のルーツを知り、アイデンティティを形成することができます。
さらに、過去の過ちを繰り返さないためにも、個人の物語は大切です。戦争や差別を経験した人々の声を聞くことで、平和の大切さを実感できます。ムンクの絵のように、老人が若い世代に語りかけることは、人類の知恵と経験を未来につなぐ、かけがえのない行為なのです。
Generelle eksamenstips – Japansk Nivå III:
- Bruk alle 5 timene – skriveoppgavene krever avansert grammatikk og nyansert argumentasjon.
- Vis grammatikk fra Nivå III: はずだった (uoppfylt forventning), ~ことにする (bestemme seg), ~ながら (mens), 使役 (kausativ), 受身 (passiv).
- Bruk avanserte uttrykk: ~のではないでしょうか, ~べきだ, ~なければならない, ~とのことです.
- Leseoppgavene: Les nøye og pass på forskjellen mellom lignende alternativer (f.eks. intransitiv vs. transitiv, なら vs. たら).
- Strukturér lange tekster med innledning, hoveddel og konklusjon.
- Bruk kanji aktivt – på Nivå III forventes det at du bruker mer kanji enn hiragana.