Eksamen: FSP6609 / PSP6080 | Semester: Vår 2024 | Varighet: 4 timer
Vekting: Lesing ca. 35 % | Skriving ca. 65 %
| Spørsmål (kurmanji) | Norsk oversettelse | Svar (kurmanji) | Norsk oversettelse |
|---|---|---|---|
| Navê te çiye? | Hva heter du? | Navê min Zozan e. | Jeg heter Zozan. |
| Tu çend salî yî? | Hvor gammel er du? | Ez 17 salî me. | Jeg er 17 år. |
| Tu xelkê kîjan bajarî yî? | Hvilket sted kommer du fra? | Ez xelkê Kobanê me. | Jeg er fra Kobanê. |
| Tu li kîjan bajarî dijî? | I hvilken by bor du? | Ez li Bergen dijîm. | Jeg bor i Bergen. |
| Tu di dema xwe ya vala de çi dikî? | Hva gjør du i fritiden? | Ez di dema xwe ya vala de diçim sporê. | Jeg trener i fritiden. |
| Spørsmål | Svar | Forklaring |
|---|---|---|
| Hvem snakket Dîlan med om skolen? | med moren sin | Teksten sier «ji dayîka xwe re got» (sa til moren sin). «Dayîk» betyr mor. |
| Læreren til Dîlan heter | Gulistan | «Mamosteya me Gulistan pêşwaziya me kir» (Læreren vår Gulistan ønsket oss velkommen). |
| Hvilken dag slutter Dîlan tidligst? | fredag | «Lê em roja înê saet 12 da tewa dibin» (Men på fredag slutter vi klokken 12). «Înê» = fredag. |
| Hvilken påstand er riktig ifølge teksten? | Det er flere jenter enn gutter i klassen. | «Di pola me da em deh keç û heşt xortin» (I klassen vår er vi ti jenter og åtte gutter). 10 jenter > 8 gutter. |
| Hvem er Viyan i teksten? | Dîlans venninne | «Navê hevala min Viyan e» (Venninnen min heter Viyan). «Heval» = venn. |
| Plass i teksten | Riktig ord | Forklaring |
|---|---|---|
| «Nivîsa ku li ser kevala dibistanê hatibû ___» | nivîsîn | «Teksten som var blitt skrevet på skoletavlen» – nivîsîn = å skrive/skrevet |
| «Mizgînê bi dengekî xweş ___» | xwend | «Mizgîn leste med en fin stemme» – xwend = leste (fortid av xwendin) |
| «Li ___ xwe zivirî û got» | mamosteyên | Kontekst: vendte seg til lærerne sine. Alternativt: hevalên. Men basert på kontekst: «mamosteyên» |
| «...me ji ___ diparêze» | nexweşiyan | «...beskytter oss mot sykdommer» – nexweşî = sykdom |
| «Divê mirov li pol û ___ xwe baldar be» | dibistana | «Man bør passe på klassen og skolen sin» – dibistan = skole |
| «pol û ___ xwe paqij kirin» | paqijiya | Kontekst: «rengjorde klassen og renheten sin» / «med renslighet» |
| Tekst (kurmanji) | Norsk oversettelse | Bilde (tema) |
|---|---|---|
| Ez pir ji dibistanê, mamoste û hevalên xwe hez dikim. | Jeg er veldig glad i skolen, lærerne og vennene mine. | Bilde av klasserom/skole |
| Birayê min Sîpan di xwaringeheke Îtalî de dixebite. | Broren min Sîpan jobber i en italiensk restaurant. | Bilde av restaurant/kokk |
| Navê min Diyar e û werzişvan im û heftê sê caran jîmnastîkê dikim. | Jeg heter Diyar, er idrettsutøver og trener tre ganger i uka. | Bilde av sport/trening |
| Dema ku em li derve ne, ez bi hevalên xwe re lîstikên cûda dilîzim. | Når vi er ute, spiller jeg forskjellige spill med vennene mine. | Bilde av barn som leker ute |
| Pakijî ragaritina derdorê berpirsiyaretiya herkesî ye... | Å holde miljøet rent er alles ansvar... | Bilde av renslighet/miljø |
Merk: Den eksakte koblingen avhenger av bildene i eksamen.
Peyama kurê/keça:
Silav dayê! Ez dixwazim tiştekî ji te re bêjim. Îro di dibistanê de tiştekî qewimî. Mamosteya me got ku ez di azmûnê de bûm yekemîn! Min nota herî bilind girt! Ez gelekî kêfxweş im û dixwazim vê yekê bi te re parve bikim.
Bersiva dayikê:
Keça min a delal! Tu min gelekî tirsandî! Min digot qey tiştekî xerab qewimiye! Lê ev nûçeyek gelekî xweş e! Ez bi te pir serbilind im. Were malê, em dê şîraniyê çê bikin û vê serkeftinê bi hev re pîroz bikin!
Hevala min Şîlan di dibistanê de pirsgirêkên mezin hene. Ew di dersên matematîk û zanistê de gelekî zehmet dikişîne. Ew dersan fam nake û notên wê kêm in. Ji ber vê yekê ew gelekî xemgîn e û carinan naxwaze biçe dibistanê.
Şîlan bi xwe hewl daye ku pirsgirêkên xwe çareser bike. Ew her êvarê li dersên xwe dixebite û carinan ji mamosteyên xwe pirsyar dipirse. Lê dîsa jî ew fêm nake û notên wê baş nabin.
Ez dixwazim alîkariya wê bikim. Ez dikarim her roj piştî dibistanê bi wê re li ser dersan bixebitim. Em dikarîn bi hev re dersan tekrar bikin û ez dikarim tiştên ku fêm nekiriye ji wê re rave bikim. Ez ê her tim li kêleka wê bim û ew bi tenê nehêlim.
Teksta Maria:
Hefteya bê mobîl ji bo min gelekî xweş bû! Di destpêkê de ez piçekî tirsiyam, lê piştî roja yekem min fêm kir ku jiyan bê mobîl jî xweş e. Min dem zêdetir bi malbata xwe re derbas kir. Em bi hev re xwarin çê kirin û pirtûk xwendin. Di dibistanê de min bêtir bal da dersên xwe û notên min jî baştir bûn. Min bi hevalên xwe re rû bi rû axivî, ne bi peyaman. Ev yek gelekî xweştir bû. Ez hêvîdar im ku em vê yekê dubare bikin.
Teksta Leo:
Ev hefteyeke herî xirab bû! Bê mobîl ez nikaribûm bi hevalên xwe re biaxivim. Ez nexşeyên xwe yên ji bo dawiya hefteyê nikaribûm bi wan re çê bikim. Di malê de ez gelekî aciz bûm, ji ber ku ez nikaribûm lîstikên xwe bilîzim an muzîkê guhdarî bikim. Di dibistanê de jî ez nikaribûm li ser tiştên ku mamoste digot lêkolîn bikim. Ez hest bi tenêbûnê dikir û her roj dirêjtir xuya dikir. Gava ku hefteya bê mobîl xilas bû, tiştê yekem ku min kir ew bû ku min mobîla xwe girt û hemû peyamên xwe xwendin!