Eksamen: FSP6612 / PSP6082 | Semester: Høst 2024 | Varighet: 4 timer
Vekting: Lesing ca. 35 % | Skriving ca. 65 %
| Påstand | Svar | Forklaring |
|---|---|---|
| Zana liker våren best. | Usant | Teksten sier "Zana ji zivistanê gelektir hez dike" – Zana liker vinteren best, ikke våren. |
| Zana eier en hytte på fjellet. | Usant | "Zana kesek nas dike ku li çiyayan mala wî heye" – Zana kjenner noen som har en hytte på fjellet, han eier den ikke selv. |
| Zana liker å spille fotball med vennene sine. | Sant | "ew herdem amadeye ji bo lîstika futbolê" – han er alltid klar for fotball. |
| Zana pleier å hjelpe naboene med å rake løv. | Usant | "Zana bi rastî ji karê baxçê hez nake" – Zana liker ikke hagearbeid. Han raker sitt eget løv fordi naboene gjør det, men hjelper ikke naboene. |
| Hytta ligger ved vannet. | Sant | "Xaniyê çiya li ber avê ye" – hytta ligger ved vannet. |
| Zana og vennen hans har tenkt å gå på elgjakt i år. | Sant | "îsal jî plan dikin ku biçin nêçîrê" – i år planlegger de å dra på jakt. Det nevnes at det er mye elg i skogen. |
| Zana synes at elgkjøtt er deilig. | Sant | "ew bi heyecan e ji bo ku dibe ku ew îsal bi goştê pezkûvî yên xweş dolaba xwe ya qeşayê tijî bike" – han er spent på å fylle fryseren med deilig elgkjøtt. |
| Luke | Riktig ord | Forklaring |
|---|---|---|
| 1 | duyem e | Dibistan, mala me ya duyem e = Skolen er vårt andre hjem |
| 2 | dibistanê | Li dibistanê têkiliya me = På skolen er forholdet vårt |
| 3 | mamoste | têkiliya me bi mamoste = forholdet vårt med læreren |
| 4 | xweş | demeke xweş = en fin tid |
| 5 | têbigêjin | ji bo ku em baş têbigêjin = for at vi skal forstå godt |
| 6 | bêdeng | bêdeng li mamoste guhdar bikin = lytte stille til læreren |
| 7 | bersiva | bersiva pirsekê bidin = svare på et spørsmål |
| 8 | nabe | nabe em bi hevalên xwe re biaxivin = vi skal ikke snakke med venner |
| 9 | hevalên | hevalên xwe dahf nedin = ikke dytte vennene sine |
| 10 | dibistanê | li dibistanê tev bigerin = oppføre seg slik på skolen |
| 11 | hez bikin | Ji hevalên xwe hez bikin = vær glad i vennene deres |
| 12 | alîkar | bi hev re alîkar bin = vær hjelpsomme mot hverandre |
| Luke | Riktig ord | Forklaring |
|---|---|---|
| 1 | mirov | temenê mirov nas nakin = kjenner ikke alderen til et menneske |
| 2 | jiyan | dikeve nav kûrahiya jiyan = går inn i dybden av livet |
| 3 | hunerên | wek hemû hunerên din = som alle andre kunster |
| 4 | ziman | bîne ser ziman = uttrykke (bringe til orde) |
| 5 | hene | li welatê me hene = finnes i landet vårt |
| 6 | salî | ku 17 salî ye = som er 17 år |
| 7 | Qamişlo | ji bajarê Qamişlo ye = er fra byen Qamişlo |
| 8 | wênesaziyê | di beşa wênesaziyê de = i malerkunstavdelingen |
| 9 | hez | ji wênesaziyê pir hez dike = elsker malerkunst |
| 10 | bikeve | dixwaze pêş bikeve = vil utvikle seg |
| 11 | saliya | Ji 13 saliya xwe de = fra hun var 13 år |
| 12 | bûm | tevlî komên ... bûm = ble med i gruppene |
| 13 | piştgiriya | di milê ... jinan piştgiriya jinan dike = støtter kvinner |
| 14 | mejî | Rastî pêşketinek ... bi mejî re = en framgang ... med meg |
| 15 | mamosteyên | mamosteyên Tevgera Hîlala Zêrîn = lærerne i Hîlala Zêrîn-bevegelsen |
| 16 | min | Malbata min jî = familien min også |
| 17 | mezin | nêz dibû da ku ez pêş bikevim = kom nær for at jeg skulle vokse (mezin brukes i kontekst) |
| 18 | dikim | wêneyan xêz dikim = jeg tegner bilder |
| Begynnelse | Slutt | Norsk oversettelse |
|---|---|---|
| Te ez neh mehan di zikê xwe da bê axîn û rawestan parastim û mezin kirim. | (Dette er en selvstendig setning om en mor) | Du, som jeg i ni måneder i magen min uten sukk og stopp beskyttet og oppdro. |
| Dayê, navê te pir şirîn e | Gotineke bievîn e, ji min re vîn û jîn e. | Mamma, navnet ditt er veldig søtt – det er et kjærlig ord, for meg er det lidenskap og liv. |
| Dapîrka me bi gotina cîrokên xwe yên xweş, | me li derdora xwe kom dike. | Bestemoren vår samler oss rundt seg med sine fine fortellinger. |
| Bapîrê min bi zanebûn û temenê xwe yê mezin | rê nîşanî me dide. | Bestefaren min viser oss veien med sin kunnskap og høye alder. |
| Xwarin yek ji pêdiviyên jiyanê yên bingehîn e. | Pêwîst e em li gor pêdiviya laşê xwe bixwin. | Mat er et av livets grunnleggende behov. Vi må spise etter kroppens behov. |
Svar som hører sammen:
Silav hevalê min!
Îro dema ez ji dibistanê dihatim, min postêrek dît li ser klûbeke ciwanan. Klûb ji bo ciwanên 13-19 salî ye û belaş e! Li wir gelek çalakî hene wek tênîsa masê, bîlyardo, jûra lîstikan, stûdyoya muzîkê, PlayStation û Nintendo.
Klûb sêşem û çarşeman ji 15:00 heta 21:00 û her du îniyên vekirî ye ji 17:00 heta 22:00. Stûdyoya muzîkê tenê îniyê ji 20:00 heta 22:00 vekirî ye.
Ez pir dixwazim biçim wir û lîstikên vîdyoyê bilîzim û stûdyoya muzîkê bibînim. Tu dixwazî bi min re bêyî? Em dikarin îniya bê biçin? Bersiva min bide!
Hevaltiya te,
Azad
A: E-posta ji Alex ji bo pirtûkxanevanê dibistanê
Silav Mamosta,
Ez Alex im, xwendekarê polê 11ê. Min reklameke pirtûkekê dît û pir dixwazim wê bixwînim. Navê pirtûkê "Mem û Zîn" e û ew yek ji pirtûkên herî navdar ên wêjeya kurdî ye. Lê mixabin bihayê wê 450 kron e û ez nikarim wê bikirrim.
Ez dixwazim vê pirtûkê bixwînim ji ber ku ew çîrokeke evînî ya kevneşopî ye û di çanda kurdî de pir girîng e. Ez dixwazim bêtir li ser çand û dîroka kurdî fêr bibim.
Du sedemên ku ev pirtûk divê li pirtûkxaneyê hebe: Yekemîn, gelek xwendekarên me kurdî ne û ew ê ji xwendina vê pirtûkê kêf bikin. Duyemîn, ev pirtûk dê ji xwendekarên din re bibe alîkar ku ew çanda kurdî nas bikin.
Bi rêz,
Alex
B: Bersiva pirtûkxanevanê
Silav Alex,
Spas ji bo e-posta te! Pêşniyara te pir baş e. Ez jî li ser vê pirtûkê agahdar im û dizanim ku ew pirtûkeke girîng e. Em ê hewl bidin ku vê pirtûkê ji bo pirtûkxaneya dibistanê bikirrin. Dema ku pirtûk bê, ez ê te agahdar bikim.
Bi rêz,
Pirtûkxanevan
Hefteya borî em bi malbata xwe re çûne restorantekê da ku rojbûna birayê min pîroz bikin. Dema ku em gihîştin, me 20 hûrdeman li benda maseyê man. Ev dem piçek dirêj bû, lê paşê maseyeke xweş li ber pencereyê dan me.
Xwarin pir xweş bû! Me kebab, biryani û salateyên teze xwar. Tamê xwarinê hêja bû. Lê bihayê xwarinê hinekî biha bû – me 2000 kron dan. Xizmeta garsonan baş bû, ew pir rûken bûn û zû xwarin anîn.
Tiştê nedîtbar ev bû: dema ku keka rojbûnê anîn, garsonan ji bo birayê min straneke rojbûnê got û hemû restorant çepik lêdan! Birayê min pir şa bû û em hemû keniyîn.
Ez vê restorantê pêşniyar dikim ji ber ku xwarina wê xweş e û xizmeteke germ pêşkêş dike. Tenê bihayê wê hinekî biha ye.