Maskingenerert språk – ikke kvalitetssikret (gratis)
Innholdet i dette språket er laget med KI og ikke kontrollert av en morsmålsbruker eller lærer. Det kan inneholde feil i grammatikk, stavemåte, bøyning og ordvalg. Innholdet tilbys derfor gratis — bruk det med forbehold, og sjekk alltid mot ordbok eller en som kan språket før du stoler på det. Slik lages og kvalitetssikres innholdet
Eksamen: FSP6312 / PSP5900 | Semester: Vår 2026 | Varighet: 4 timer
Vekting: Lesing ca. 33 % | Skriving ca. 67 %
| Spørsmål (kurdisk) | Oversettelse | Svar (kurdisk) | Oversettelse |
|---|---|---|---|
| کوردەکان لە نەورۆزدا چی دەکەن؟ | Hva gjør kurdere på Newroz? | ئاگر دەکەنەوە و ئاهەنگ دەگێرن | De tenner bål og feirer. |
| دەتەوێت لە زانکۆ لە کام بەش بخوێنیت؟ | Hva vil du studere på universitetet? | لە کۆلیژی پزیشکی یان مامۆستایی | Ved medisinstudiet eller lærerutdanningen. |
| لە تەلەفزیۆندا زیاتر تەماشای چی دەکەیت؟ | Hva ser du mest på på TV? | فیلم و هەواڵی هونەری | Filmer og kulturnyheter. |
| مۆبایل بۆچی بەکار دەهێنرێت؟ | Hva brukes mobilen til? | بۆ تەلەفۆنکردن و پەیوەندی | Til å ringe og holde kontakt. |
| Spørsmål | Svar | Forklaring / sitat |
|---|---|---|
| 1. Hvor ligger Yasin Kebab? | Kaysari bazar | دەکەوێتە ناو بازاڕی قەیسەری |
| 2. Når kjøpte Yasin dette stedet? | i 1946 | لە ساڵی ١٩٤٦ ئەو شوێنەی کڕیوە |
| 3. Hvem eier Yasin Kebab nå? | guttene til Yasin | ئێستا کوڕەکانی وەستا یاسین خاوەنی کەبابخانەکەن |
| 4. Hvor mange gjester spiser der hver dag? | over 2000 | ڕۆژانە زیاتر لە دوو هەزار کەس لەوەێ کەباب دەخۆن |
| 5. Hvor lenge har Kazim Yasin jobbet der? | 50 år | کازم یاسین پەنجا ساڵە لەو شوێنەدا کار دەکات |
| 6. Hvem styrer Yasin Kebab nå? | Zakarya Yasin | لە ئێستادا زەکەریا یاسین سەرپەرشتی تەواوی کەبابخانەکە دەکات و بەڕێوەی دەبات |
| 7. Når ble Yasin Kebab åpnet for første gang? | i 1918 | ئەم کەبابخانەیە بۆیەکەم جار لە ساڵی ١٩١٨ کراوەتەوە |
| 8. Hvilken ukedag er det mest travelt der? | lørdag | ڕۆژانی شەممان زۆرترین کەس بۆ نانخواردن دێنە کەبابخانەکەمان |
| 9. Til hvilket land sender de kebab? | Tyskland | Teksten nevner Sverige og Tyskland (سوید و ئەڵمانیا); av alternativene stemmer Tyskland. |
| 10. Hvem henger det bilder av på veggen? | ambassadøren og konsulen | Teksten sier bilder av konsuler og ambassadører henger på veggen: وێنەی زۆربەیان بە دیواری کەبابخانەکە هەڵواسراوە (om konsul og baliyoz/ambassadører). |
| 11. Hvilken type kebab er populær i Erbil? | kebab sada | Teksten sier bare kebab sada (vanlig kebab) er kjent og etterspurt i Erbil: لە هەولێر تەنیا کەبابی سادە بەناوبانگە. |
| 12. Når ble en ny og moderne avdeling åpnet? | i 2017 | لە ساڵی ٢٠١٧ دا لقێکی نوێیان بە شێوازێکی مۆدێرن لە هەولێر کردەوە |
| Spørsmål | Svar | Forklaring / sitat |
|---|---|---|
| 1. Hvor møtte professor Serkewt gutten første gang? | i sentrum i Teheran | لەناو سەنتەری شاری تاران ئوتۆمبێلم لێ دەخوڕی (bilen sto i sentrum av Teheran, gutten kom bort). |
| 2. Hvor lang tid tok det før Farid kom til USA? | seks måneder | دواى شەش مانگ له فڕۆكەخانەى لۆس ئەنجلوسەوه توانيمان پيشوازى لە فەرید بكەين |
| 3. Hvor mye penger ga professoren til gutten? | 20 dollar | بيست دۆلارم دا پێی |
| 4. Hva ble Farid kjent som i New York Times? | den yngste eksperten i ny teknologi | وەك گەنجترین شارەزای تەکنۆلۆژیای نوێ له ڕۆژنامەى نيويورك تايمز ناوى بڵاوكرايەوە |
| 5. Hvorfor jobbet den unge gutten? | for å hjelpe moren og lillesøsteren | بۆیە کار دەکەم تا یارمەتی دایکم و خوشکە بچکۆلەکەم بدەم |
| 6. Hva gjorde Farid da han ble invitert hjem? | Han vasket bilen deres. | Teksten forteller at Farid sto med bøtte og vann og vasket bilen: فەريد خاولیيەك و سەتڵێک ئاوى پێیە و ئوتومبيلەكەم دەشوات. |
| 7. Hva jobbet Farids mor som? | kokk i et velstående hjem | دایکم لە ماڵێکی دەوڵەمەند وەک چێشتلێنەر کار دەکات |
| 8. Hvor jobber dr. Farid nå? | ved Harvard University | دكتۆر فەريد ئێستا يەكێكه له باشترين و ديارترين مامۆستاكانى زانكۆى هارڤاردى ئەمريكا |
| Luke | Riktig ord | Forklaring |
|---|---|---|
| 1 | شاری | «født i byen Sulaimani» – سلێمانی følger som bynavn. |
| 2 | هەڵبژاردەی | «spiller for landslaget til Irak» – gir mening sammen med عیراقە. |
| 3 | یاریزانی | «Ronaldo som er favorittspilleren min» – دڵخوازمە (favoritten min) følger. |
| 4 | کچانی | «futsal for jenter i Kurdistan». |
| 5 | نادەن | «klubbene gir ikke nok viktighet til jentelaget». |
| 6 | خراپە | «den økonomiske siden er dårlig». |
| 7 | کوردستان | «nivået på jentefutsal i Kurdistan». |
| 8 | نییە | «denne støtten finnes ikke». |
| 9 | زۆرن | «problemene er mange». |
| 10 | پارەیەکی | «økonomisk får de en god sum penger» – etterfulgt av باشیان دەستبکەوێت. |
| 11 | دەکەم | «jeg takker alle trenerne mine» – سوپاسی ... دەکەم. |
| 12 | هەمیشە | «foreldrene mine som alltid har oppmuntret og støttet meg». |
پێش ئەوەی ژن و مێردەکە بچنە ژوورەوە، بۆ ماوەیەکی زۆر لەبەردەم دەرگاکە وەستابوون و بە نهێنی قسەیان دەکرد و دەیانپاراستەوە کەس نەیانبینێت. وا دیارە هەندێک نەخشەیان هەیە کە نایانەوێت کەس پێی بزانێت. پلانیان ئەوەیە دوای ئەوەی بچنە ژوورەوە، سەرسوڕمانێک بۆ کەسێک ئامادە بکەن، ڕەنگە بۆ ئاهەنگی لەدایکبوون یان دیاریەکی نهێنی بێت.
بە بۆچوونی من، من زۆرترین ڕازیم لەگەڵ ژولیا، چونکە خەو زۆر گرنگە بۆ گەنجان. ئەگەر خەومان تەواو نەبێت، ناتوانین باش کار لە قوتابخانە بکەین و کاریگەری خراپی هەیە لەسەر تەندروستیمان. هەربۆیە پێموایە دەبێت خوێندن دواتر دەست پێبکات، نزیکەی کاتژمێر دە. لەبەرامبەریشدا، کەمترین ڕازیم لەگەڵ ئابدی، چونکە بۆچوونەکەی تەنها لەسەر کاتی وەرزش دادەنرێت و کاریگەری خەو لەبەرچاو ناگرێت. ئێمە زۆر پێویستمان بە خەوی باشە، بۆیە دەستپێکردنی زوو باش نییە بۆ زۆربەی قوتابیان. هەروەها پێموایە دەبێت قوتابخانەکان لە کاتی خستنەڕێی خشتەی خوێندن سەرنجی تەندروستی قوتابیان بدەن.
سڵاو، ناوم [ناوی خۆت]ە و دەمەوێت بیرۆکەیەکی پۆدکاستم لەگەڵتان بەشداری پێبکەم. پۆدکاستەکە دەربارەی ژیانی ڕۆژانەی گەنجانە، لەوانە خوێندن، هاوڕێیەتی و هەڵبژاردنی داهاتوو. بۆ ئەوەی لای گەنجان سەرنجڕاکێش بێت، بیرم لەوەکردووە کە هەر بەشێک کورت بێت، نزیکەی بیست خولەک، و لە سۆشیال میدیاش ڕیکلامی بۆ بکەین. هەروەها دەتوانین بەشێکی گفتوگۆ لەگەڵ بینەران دابنێین، بۆ ئەوەی گەنجان پرسیار بکەن و بەشداری بکەن. بۆ میوان، بیرۆکەم ئەوەیە هونەرمەندی گەنج و ناسراو بانگهێشت بکەین، هەروەها پسپۆڕی دەروونناسی گەنجان، بۆ ئەوەی پۆدکاستەکە هەم خۆشی و هەم زانیاری بۆ گوێگران دابین بکات. هەروەها ئامادەم پلانێکی تەواو و نموونەیەک لە یەکەم بەشی پۆدکاستەکە پێشکەشتان بکەم، بۆ ئەوەی باشتر تێبگەن بیرۆکەکەم چۆنە. زۆر دڵخۆش دەبم ئەگەر دەرفەتی گفتوگۆتان پێبدەن.
Om oppgaveteksten: Oppgaveteksten i dette løsningsforslaget er gjengitt fra Utdanningsdirektoratets (UDIR) eksamen i Kurdisk (sorani) Nivå II (våren 2026). Vi gjengir oppgaveteksten bevisst, slik at du kan følge løsningen uten å veksle mellom dokumenter. Eksamensoppgaver fra offentlige myndigheter er uten opphavsrettsvern etter åndsverkloven § 14 og kan gjengis fritt. Selve løsningsforslaget, forklaringene og figurene er utarbeidet av Eksamenssett.no. Opphavsrettsbeskyttede bilder og illustrasjoner fra originaleksamen er fjernet.