| Posisjon i teksten | Riktig ord | Begrunnelse |
|---|---|---|
| Ég heiti ___. | Arna | Et personnavn (hokjønn) som passer i teksten. De andre alternativene er ikke egennavn. |
| Ég er ___ ára. | fjórtán | Grunntallet fjórtán (fjorten) passer med «ára» (år gammel). Fjórtándi er et ordenstall (fjortende) og passer ikke her. |
| ...ég skal gera mitt besta að ___ frá minni upplifun | segja | «Segja frá» betyr å fortelle om. Lesa (å lese) og hlaupa (å løpe) passer ikke med sammenhengen. |
| Ef þú ert að ___ þetta bréf | lesa | «Ef þú ert að lesa» betyr «hvis du leser». Det passer perfekt med «þetta bréf» (dette brevet). |
| Ísjakinn kom að landi í byrjun ___. | ágúst | «Í byrjun ágúst» betyr i begynnelsen av august. Det er den eneste måneden blant alternativene. |
Ord som ikke brukes: hlaupa (løpe), fjórtándi (fjortende)
Svar, del 2:| Posisjon i teksten | Riktig ord | Begrunnelse |
|---|---|---|
| ...meðan hópur ___ dró hann upp úr sjónum. | sjómanna | «Hópur sjómanna» betyr en gruppe sjøfolk (genitiv flertall). Sjømenn drar isblokken opp av sjøen. |
| Kannski kom hann frá Grænlandi, ___ eða jafnvel alla leið frá Norðurpólnum. | Svalbarða | Svalbard nevnes som et mulig opprinnelsessted mellom Grønland og Nordpolen. |
| ...enda skipti það ___ máli. | engu | «Skipti engu máli» er et fast uttrykk som betyr «det spilte ingen rolle». |
| ...eitthvað var ___ inn í honum. | frosið | Noe var frosset inne i isblokken. «Frosið» er perfektum partisipp av «frysta». |
| Hamrar, meitlar og ___ voru notaðar til að losa klakann | pensill | Hammere, meisler og pensler ble brukt til å løsne isen. Bráðna (å smelte) er et verb og passer ikke grammatisk. |
Ord som ikke brukes: sagir, bráðna
Svar, del 3:| Posisjon i teksten | Riktig ord | Begrunnelse |
|---|---|---|
| ...ekkert venjulegt ___. | egg | Det var ikke et vanlig egg. Substantivet «egg» passer direkte. |
| ...gríðarlega ___ fundur. | mikilvægur | Et enormt viktig funn. Adjektivet «mikilvægur» (viktig) i hankjønn passer med «fundur». |
| ...í tugi ___ ára. | þúsunda | I titusener av år. «Þúsunda» er genitiv flertall av «þúsund» (tusen). |
| Ég vildi ___ þess að ég gæti farið aftur í tímann | óska | «Óska þess» betyr å ønske. Jeg ville ønske at jeg kunne gå tilbake i tid. |
| ...sagt þeim frá ___ sem beið þeirra. | hryllingnum | Fortalt dem om redselen/skrekken som ventet dem. «Hryllingur» betyr redsel/skrekk. |
Ord som ikke brukes: lítill (liten), gleði (glede)
| Påstand | Svar | Begrunnelse |
|---|---|---|
| Mor solgte varme lapper rundt omkring i hele landet. | Usant | Det var mamma Fjólas lopagensere (lopapeysur) som solgte som varme hvetebrød over hele landet, ikke varme lapper. Uttrykket «seldust eins og heitar lummur» er et idiom som betyr «solgte veldig bra». |
| Hilmar maset og maset. Han ville bare kjøre til Selfoss og kjøpe is. | Sant | Teksten sier at Hilmar ropte at han ville ha is og at han «tautaði» (maset) om å ville ha is på Selfoss: «Ég vildi bara fá ís á Selfossi, tautaði hann fúll». |
| Mor hadde leid ei lita, vakker hytte rett ved Ingólfsfjall. | Sant | Teksten sier at mamma Sigga hadde leid en liten, vakker sommerhytte ved foten av Ingólfsfjall: «Hún hafði leigt lítinn, fallegan sumarbústað við rætur Ingólfsfjalls». |
| Plutselig hørte de et høyt skrik, og en stor fotball trillet ned bakken. | Usant | De hørte kraftige drønn (drunur), ikke et skrik. Steinen beskrives som en fotball i et sammenligningsuttrykk («eins og fótbolti»), men det var en stor rundstein (hnullungur) som rullet ned. |
| Bilen stoppet ikke i tide, men bilbeltet holdt Hilmar fast. | Usant | Bilen stoppet faktisk i tide («stöðvaðist í tæka tíð» = stoppet i siste liten). Bilbeltet holdt ham fast, men første del av påstanden er feil. |
| Bjarki syntes det var kult å oppleve et jordskjelv. | Sant | Bjarki sa «Vá geggjað» (wow, kult) og satte på seg hodetelefonene igjen, noe som viser at han syntes det var spennende. |
Þau tvö sem ég er mest með eru besti vinur minn, Magnús, og systir mín, Katrín. Magnús og ég höfum verið vinir síðan við vorum fimm ára. Ég er mikið með honum vegna þess að hann er skemmtilegur og góður. Við spilum oft tölvuleiki saman og förum á fótboltaæfingar á þriðjudögum og fimmtudögum.
Katrín er tveimur árum eldri en ég. Við elskum að horfa á sjónvarpsþætti saman á kvöldin og stundum eldum við saman. Hún er mjög góð kokkur og kennir mér ný uppskrift á hverri viku.
Hæ mamma! Hér er uppfærsla um daginn minn.
Ég þvoði öll fötin og hengdi þau upp til þerris. Allt er tilbúið! Ég fór líka í búðina og keypti gjöf handa Sigga frænda. Ég valdi fallegan bók um sögu Íslands sem ég held að honum muni líka vel.
Ég byrjaði að þrífa eldhúsið en ég er ekki alveg búin. Ég þreif borðið og gólfið en ég hef ekki enn þrifið ofninn. Ég ætla að klára það á eftir.
Ég fór í matvöruverslunina og keypti mjólk, brauð og kjöt, en þau höfðu ekki kókosávaxtagúrt. Afgreiðslukonan sagði að það kæmi nýtt inn á morgun.
Ég gat ekki hjálpað litla bróður mínum með heimanámið vegna þess að hann var enn í skólanum þegar ég kom heim. Ég ætla að hjálpa honum þegar hann kemur.
Í gær þegar ég var á leið heim úr skólanum fann ég svartan töskulinna á bekknum í garðinum við kirkjuna. Enginn var í kring og taskan leit út fyrir að hafa legið þar í nokkurn tíma vegna þess að hún var svolítið blaut af rigningunni.
Ég opnaði töskuna og fann venjulega hluti: lykla, vasaljós og veski með smávægilegum peningum. En svo kom ég auga á eitthvað sem kom mér mjög á óvart. Þar var gömul dagbók full af falllegum teikningum af fuglum og blómum. Teikningarnar voru ótrúlega fagrar og ítarlegar. Þetta sagði mér að eigandinn væri líklega listamaður eða einhver sem elskaði náttúruna mjög mikið. Á fyrstu síðunni stóð nafnið «Guðrún Helgadóttir» og símanúmer.
Ég ákvað að hringja í númerið. Guðrún svaraði og var svo ánægð! Hún sagðist hafa leitað að töskunni í marga daga. Ég hitti hana við kirkjuna og skilaði henni töskunni. Hún þakkaði mér kærlega og gaf mér litla teikningu sem hún teiknaði af mér á staðnum. Það var yndislegt!